Layik, çağdaş, barış ve kardeş bir Türkiye için Atatürk Life Radyo
RADYO ÇALAR

Gençliğe Hitabe (Türkçe, İngilizce, Almanca)

Atatürk’ün Gençliğe Hitabesi

Ataturk Turkey Ey Türk Gençliği!

Birinci vazifen, Türk istiklâlini, Türk Cumhuriyetini, ilelebet, muhafaza ve müdafaa etmektir.

Mevcudiyetinin ve istikbalinin yegâne temeli budur. Bu temel, senin, en kıymetli hazinendir. İstikbalde dahi, seni bu hazineden mahrum etmek isteyecek, dahilî ve haricî bedhahların olacaktır. Bir gün, İstiklâl ve Cumhuriyeti müdafaa mecburiyetine düşersen, vazifeye atılmak için, içinde bulunacağın vaziyetin imkân ve şerâitini düşünmeyeceksin! Bu imkân ve şerâit, çok nâmüsait bir mahiyette tezahür edebilir. İstiklâl ve Cumhuriyetine kastedecek düşmanlar, bütün dünyada emsali görülmemiş bir galibiyetin mümessili olabilirler. Cebren ve hile ile aziz vatanın, bütün kaleleri zaptedilmiş, bütün tersanelerine girilmiş, bütün orduları dağıtılmış ve memleketin her köşesi bilfiil işgal edilmiş olabilir. Bütün bu şerâitten daha elîm ve daha vahim olmak üzere, memleketin dahilinde, iktidara sahip olanlar gaflet ve dalâlet ve hattâ hıyanet içinde bulunabilirler. Hattâ bu iktidar sahipleri şahsî menfaatlerini, müstevlilerin siyasi emelleriyle tevhit edebilirler. Millet, fakr ü zaruret içinde harap ve bîtap düşmüş olabilir.

Ey Türk istikbalinin evlâdı! İşte, bu ahval ve şerâit içinde dahi, vazifen; Türk İstiklâl ve Cumhuriyetini kurtarmaktır!

Muhtaç olduğun kudret, damarlarındaki asil kanda mevcuttur!

Mustafa Kemal Atatürk
20 Ekim 1927

Declaration by Atatürk to the Turkish Youth

Turkish Youth!

Your first duty is forever to preserve and to defend the Turkish Independence and the Turkish Republic.

This is the very foundation of your existence and your future. This foundation is your most precious treasure. In the future, too, there may be malevolent people at home and abroad who will wish to deprive you of this treasure. If some day you are compelled to defend your independence and your republic, you must not tarry to weigh the possibilities and circumstances of the situation before taking up your duty. These possibilities and circumstances may turn out to be extremely unfavourable. The enemies conspiring against your independence and your republic, may have behind them a victory unprecedented in the annals of the world. It may be that, by violence and ruse, all the fortresses of your beloved fatherland may be captured, all its shipyards occupied, all its armies dispersed and every part of the country invaded. And sadder and graver than all these circumstances, those who hold power within the country may be in error, misguided and may even be traitors. Furthermore, they may indentify their personal interests with the political designs of the invaders. The country may be impoverished, ruined and exhausted.

Youth of turkey’s future,

Even in such circumstances it is your duty to save the Turkish Independence and Republic.

You will find the strength you need in your noble blood.

Mustafa Kemal Atatürk
10/20/1927

Rede an die Türkische Jugend

Türkische Jugend!

Deine erste Pflicht ist, die nationale Unabhängigkeit, die türkische Republik immerdar zu wahren und zu verteidigen.

Das ist die einzige Basis Deiner Existenz und Deiner Zukunft. Diese Basis enthält Deinen kostbarsten Schatz. Auch in der Zukunft wird es im Lande selbst wie im Ausland Missgunst geben, die Dir diesen Schatz entreißen will.Wenn Du eines Tages dazu gedrängt bist,die Unabhängigkeit und die Republik verteidigen zu müssen, dann wirst Du, um Deine Pflicht zu erfüllen, von den Möglichkeiten und Bedingungen der Lage absehen müssen, in der Du Dich befinden könntest. Es kann sein, dass diese Bedingungen und diese Möglichkeiten durchaus ungünstig sind. Es ist möglich, dass die Feinde, die Deine Unabhängigkeit und Deine Republik vernichten wollen, die siegreichste Macht vorstellen, die die Erde jemals gesehen hat; dass man sich durch List oder Gewalt aller Festungen und aller Zeughäuser des Vaterlandes bemächtigt hat; dass alle seine Armeen zerstreut sind und das Land tatsächlich und völlig besetzt ist. Nimm an, um eine noch düstere Möglichkeit ins Auge zu fassen, dass diejenigen, die die Regierungsgewalt im Lande innehaben, in Irrtum verfallen sind, dass sie Dummköpfe oder Verräter sein könnten, ja, dass diese leitenden Leute ihre persönlichen Interessen mit den politischen Zielen der Feinde zusammenfallen lassen. Es könnte kommen, dass die Nation in völlige Entbehrung, in ungesehene Not gerät; dass sie sich im Zustand des Zusammenbruchs und völliger Erschöpfung befindet.

Selbst unter diesen Umständen und unter diesen Bedingungen, oh türkisches Kind zukünftiger Jahrhunderte, ist es Deine Pflicht, die Unabhängigkeit, die türkische Republik zu retten.

Die Kraft, die Du hierzu brauchst, ist mächtig in dem edlen Blute, das in Deinem Adern fließt.

Mustafa Kemal Atatürk
20. Oktober 1927

3.3 12 votes
Article Rating
Bildiri Gönder
Bildir
guest

8 Yorum
Eskiler
En Yeniler Beğenilenler
Inline Feedbacks
View all comments
jymfhft
5 yıl önce

iNGİLİZCE PROJEM İÇİN YARARLI OLDU SAĞOLUN

İNGİLİZCECİ ÇORAP
İNGİLİZCECİ ÇORAP
Cevap:   jymfhft
5 yıl önce

AYNN

Ayşenaz
5 yıl önce

Okuldan proje istemişlerdi. Proje; gençliğe hitabenin ingilizcesini yazmaktı. Yardımınız dokundu. Çok teşekkür ederim.

essek kafdalı zübük
essek kafdalı zübük
5 yıl önce

öğrencilerimin hepsi buradan bakmış sitenin faydalı olduğunu düşünüyorlar bende öyle düşünüyorum 😀 :))))) gluk gluk gluk gluk bence çok faydalı 10 Kasım Atatürkün ölüm tarihi için ingilizce bişeyler yazcaktık bende bunu faydalı gördüm ve bunu yazmaya karar verdim Allah interneti çıkarandan razı olsun

xx_proking_xx
Cevap:   essek kafdalı zübük
2 ay önce

qnqn1 mi sw1k1m illa yani qc

Jsjsjsj
Jsjsjsj
4 yıl önce

Ezberlettiler bize bunu beeeeee

Meryem
3 yıl önce

Hiç beğenmedim

xx_proking_xx
2 ay önce

c.ok gu.zel cev.rilm.is re.sme.n cil.di.rd.im